2014年11月29日土曜日

CHINA⇔TAIWAN

I love china Airline too.


















When I was a child,
中国と香港と台湾と区別がつきませんでした。
I didn’t know the difference between China, Hong Kong and Taiwan.















さらに最近までずっと、中国のエアラインだと思っていました。
ホントは台湾のエアラインです。
Moreover, I misunderstood China Airline was a Chinese company.
It’s a Taiwanese airline.

台湾-中国までは飛行機で1時間。
経済的な結びつきは更に近いようです。
We can fly one hour from Taiwan to Shanghai.
It seems to have the close economic connection.















PWくらいでとどくかしら。。。
Can I aim the target by PW?

台湾と上海はホントにいろんな意味で近いです。
物も人も手軽に行き来しています。
Shanghai is very close to Taiwan.
It’s easy to come and go for everything.














I met up with my friend at the Shanghai station.



ジャカルタ見聞録













立ち寄ったエポン取扱店様「Bob’s GOLF」様
ガッチリカスタムフィッティング店です。

















クラフトマンさんより、
アイアンの調角について質問を受けました。














メーカー保障は±1度。2度しかレンジ“保証”していません。。。
すみません。出来るできないは別として。メーカー保証ですから
Regardless of whether it's adjustable or not, ±1 degree is our guaranteed tolerance.


















帰り道。屋台のベンチ。


















色んなことを気が付かせてくれる旅でした。



2014年11月28日金曜日

Merry Christmas


12月に入り、クリスマスイルミネーションが目を楽しませてくれる季節となりました。
街中が華やかになり、とても綺麗ですねイルミネーション の画像



直営店もクリスマスムードです!

今年は、マーカーやボール、ティーケースやニットボールケースなど
オリジナルグッズで飾り付けしてみましたMerry Christmas*クリスマス*ツリー*ケーキ の画像


プレゼントBOXもそっと...プレゼントだよ。包装 の画像
どんな素敵なプレゼントが届くのでしょう ハート の画像



直営店は、12月~2月末までの間、
土曜日の営業時間を10:30~17:00までとさせていただいております。

尚、日曜・祝日は定休日となっておりますのでお気を付けくださいませ。


I wish you a merry christmas ! ダイヤキラキラ*゜ の画像



2014年11月26日水曜日

お客様クラブ紹介 XL45

先日イケメンH様にご購入いただいた『XL45』を紹介させていただきます!

XL45 #Aw,#Sw カッパー仕上げ(標準)


















セミグースの213STX(52 , 56)×Dynamic Gold X100をご使用されていましたが、
よりグースの強いXL45(#Aw , #Sw)にシャフトはアイアン(KBS TOUR (X))と統一感を出して
KBS Hi Rev 135(X)をお選びいただきました。

KBS Hi Rev 135(X)


















重量級という面ではX100と同類ですが、Hi Revは先端が若干走りますので
球がフェースに乗っている時間が長く感じ、スピン量が多いのでグリーンでピタッと止まります。
このウェッジで今まで以上にビッタビタに寄せちゃってくださいねスポーツだよ。ゴルフ のデコメ絵文字((笑)



2014年11月24日月曜日

ハプニングinインドネシア

海外出張に行くと必ず何かが起きます。














アメリカの時は、飛行機の予約がされていなかったり・・・
小さいことから大きいことまで。。。


回は、タクシーで空港に向かう際、
出発してすぐにタクシーが・・・














パンクです!

早朝&早めの出発だったので、飛行機の出発には間に合いましたけど・・・。


海外では日本にいる時以上に準備をしておかないといけないのです!
(ボスから教えてもらったんですけどね)


次は何が起きるのかな・・・。



2014年11月22日土曜日

商品開発inジャカルタ

まずは練習場、ゴルフ場、SHOPに連れて行ってもらい、
インドネシアのトレンドを調査!!














ついつい話が盛り上がり、ゴルフ場のレストランで
ご飯を食べながら打合せです!


ご飯が終わったと思ったら、すぐさま車に乗り
インドネシアの取扱店でEPON商品のチェーック!!!
ちゃんと売っているかな~???














うん、うん。ちゃんと売っていました!!
模倣品注意のポスターも貼っていました!
やはり海外では模倣品が多く出まわっているみたいです。
みなさんも模倣品には注意しましょう!!!


無事に市場調査&打合せが終わり、
美味しいインドネシア料理とワインで乾杯です!
昼間の疲れが吹っ飛びましたね!!
















2014年11月21日金曜日

お元気ですか?

っと、少し前に連絡を頂きました。

I got an e-mail from precious one a month ago.


・・・瞬間speechless.


あきれるくらいに元気です。

Me? Thx. I’m always full of energy.



Still a caffeine junkie, you too.
Of course. golf and job as always.


東京タワーの下、
「足元の綺麗な人は“その姿勢”からキチンとしている」
あれから気を付けるようにしています。

Wondering if you remember,
But I always try to keep my shoes glow since then.
Everything-up starts from choosing the right shoes.


あなたの足元はいつも美しかったです。

You’re so beautiful.


エポンもそうなってクレバと。。。

Get shined, with a hope to make it stronger with EPON



















何があってもお互い健康第一で。

Have a nice day!
Have a nice life!


カルティエ様へ。

I wish to see you again someday.
Kind Regards,


ジャカルタ到着

開発担当Dです。

日本の羽田から初のインドネシアへ・・・。














飛行機に乗ること約8時間・・・
着いた空港で青い鳥ではなく、白い家の車に乗り無事にホテルに着きました!














昼に着いたので渋滞をそんなに感じませんでしたが、夕方から大渋滞です。
早めに着いて良かった・・・。














夜は地元のビールを美味しくいただきました!!


















今日はこれから市場調査&商品の打合せです。
たんくさんの情報を仕入れてきまーす!!




大人の7つ道具 My travel buddies


What do you always bring with?

Mさん旅芸人だね。いつも必ずモッてゆくの何?


これオリジナルだよ。













i-Pad         *仕事ですから。重宝してます。
RIMOWA      *丈夫でボロボロでも直せます。
Beats                 *ポータブルなスピーカーです。
UNIQLO         *多分20枚は購入しています。
海パン       *悔しいけれどお前に夢中です。
コーヒー味の飴  *中毒ですから。誤魔化せます。
文庫本       *安く簡単にトリップできます。















Mrフレンチへ、I-33.調子はどうですか?

Dear Mr. French, How’s your I-33.?












エポングリップも新色でましたよ。

It’s happy yellow and passion red.




2014年11月20日木曜日

死を感じました。 Tick Tock…












美しいものを見ました。
その答えのしっぽに触った感じがしました。

I witnessed the beautiful thing in this country.
With shape and without shape,
Feels like it was the conclusion to both of them.


儚くて、その瞬間に怒りすら覚えます。

Felt anger at the same time.













明日、日本から来るジャイD(開発担当)と
ジャカルタで待合わせです。

In Jakarta…Mr Jay- D ( R&D staff ) is flying from Japan.
Then we’ll meet up in here tomorrow.


大丈夫か?“佐渡おけさ”では通じないぜ。

Be ready for this.



最近のInternet販売の例

This is how the internet sales are nowadays.
















ムム怪しいです。これ日本です。
そこに書いてありますが新品を新古品として不正に流通させたようです。

Sniff Sniff…Smells. from Japan.




クーッこれ中国です。

Okay, this one is from China.















たまには本物も入手して出品しているようですが、
偽物の場合が多いです。混乱しています。

There is some genuine, but most of them are fakes.
These unauthorized shops sell our genuine products.


<中国 Shop in China














怪しい場合は直接確認に行きます。
We, EPON, caught them at their face.


USA















正規販売店様にて商品を確認してお買い求めください。

Please visit EPON authorized shop
when purchasing our products.



インドネシアの人 Calm Rain


















タカも濡れちゃってます。
じゃあホテルへ。

Let’s head off to the hotel.
Arrived in some rural area of Indonesia in the rain.


 TAXI~」















「ミスター、韓流スターみたいだな。」  












My driver said

You look like a Korean star. I know the good place to enjoy.”



とても気さくで礼儀正しい人が多い気がします。

In Indonesia, feels like many people here are very friendly and polite.












Dari jepang, Terima kasih! 
Enjoy Golf!



2014年11月19日水曜日

SUSAS×EPON コラボグリップ新色登場!

今年の5月に発売したSUSAS×EPONのコラボグリップに新色が登場します!

新潟直営店でも大人気で、装着率No.1となっていますキラキラ のデコメ絵文字


その気になる新色は・・・こちら↓ 発売は11月25日です。


イエロー / レッド






















SUSAS独自の新素材「スチレン系エラストマー」により、

ホールド感と耐摩耗性、クリーニング性に優れたグリップです。

私のクラブにも装着していますが、雨に濡れてもしっかりホールドしてくれるスグレモノです!


イエロー / レッド / ブルー / ホワイト / ブラック / BL無し






















これでコラボグリップのバリエーションはバックライン無しを含めて6種類となりました!

クラブとプレイヤーの接点となるグリップ。
アドレスした時のフィーリングやホールド感は非常に重要ですよね。

お買求めの際は直営店、もしくはお近くの正規取扱店へ。




サヨナラの果て good bye partner

悲しい連絡を受けました。なぜ?

I got unfavorable news from JP staff.
Why? You broke your promise of EPON, didn't you?


永い付き合いで、
色々と理解していたはず。。。

We've known each other for a long time.
I thought I understood him good…


物理的な原因?価値観の相違?

The physical aspect is the reason?
The difference in values?










お世話になりました。

Much appreciation for everything you've done for me.
And I’ll never forget your own shop.

ウナギの味も忘れません。